Форум » АРХИВ » Наша любимая музыка-6 » Ответить

Наша любимая музыка-6

jiva: Часть 6 Предлагаю писать в этой темке о музыке, которая вам нравится Все части темы "Наша любимая музыка" смотрите в разделе "Содержание форума"

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

гость_из_далека: Я думаю, что это " I bought your violets for you" - Я купил твои фиалки для тебя

гость_из_далека: Вы меня тоже удивляете, точнее я удивляюсь - какие красивые и необычные песни Вы находите или помните

Ирина: гость_из_далека пишет: Я думаю, что это " I bought your violets for you" - Я купил твои фиалки для тебя гость_из_далека , спасибо, но я имела в виду, что фраза I bought you violets for your ... заканчивается словом, которое я не смогла понять. То есть получается в переводе "я купил тебе фиалки для твоего ...(или твоей...), а дальше идет непонятное слово, что-то типа "флё" или "фло" - не уловить на слух. А песня, конечно, замечательная - тут и песня, и целый рассказ, который очень хотелось бы весь понять. Там очень красивые слова про лепестки фиалок и про снег, про пленку льда, которой была покрыта улица, и еще много всего романтичного. И я так радовалась, если что-то удавалось перевести на слух.


гость_из_далека: Ирина, простите, я, по запарке (на работе) не поняла вопроса и поторопилась с ответом ... Слово это - furs - мех\меха\шуба(есть еще пикантное жаргонное слово, которое придает песне некоторую двусмысленность) Композиция называется "Компиляция" она состоит из двух песен. ***Last night when we were young Love was a star, a song unsung Life was so new, so real so right Ages ago last night Today the world is old You flew away and time grew cold Where is that star that shone so bright Ages ago last night? To think that spring had depended On merely this: a look, a kiss To think that something so splendid Could slip away in one little daybreak So now, let's reminisce And recollect the sighs and the kisses The arms that clung When we were young last night ****It was winter in manhattan, falling snow flakes filled the air, The streets were covered with a film of ice, But a little simple magic that I learned about somewhere, Changed the weather all around, just within a thrice. I bought you violets for your furs and it was spring for a while, remember? I bought you violets for your furs and there was april in that december. The snow drifted down on the flowers, and melted where it lay. The snow looked like dew and the blossoms as on a summer day. I bought you violets for your furs and there was blue in the wintry sky, You pinned my violets to your furs and gave a lift to the crowds passing by, You smiled at me so sweetly, since then one thought occurs, That we fell in love completely, the day that I bought you violets for your furs

Ирина: гость_из_далека пишет: Ирина, простите, я, по запарке (на работе) не поняла вопроса и поторопилась с ответом Ну что Вы, гость_из_далека , это мне неловко, что я раз 10 слушала песню, а слова так и не смогла разобрать, да еще и отвлекала Вас от работы. Хотя, честно говоря, я слова furs никогда и не знала - мой английский оставляет желать лучшего. Сенкью вери мач за слова песня и за пояснения. гость_из_далека пишет: Слово это - furs - мех\меха\шуба(есть еще пикантное жаргонное слово, которое придает песне некоторую двусмысленность) Ой, чего-то я снова тогда не понимаю. Фраза звучит вроде как прилично : "Я купил фиалки для твоей шубки" - ну... в смысле букетик уютно так расположился где-то в районе воротника на верхней одежде из меха. Во всяком случае, мне приглянулся именно такой перевод. И я мысленно представила, как красиво смотрятся и как нежно пахнут эти весенние цветочки. Тем более, что в конце песни есть такие слова : You pinned my violets to your furs. Еще раз спасибо, гость_из_далека, за Синатру .

Nulin: гость_из_далека, спасибо за песню. гость_из_далека, Ирина... Вот эстеты...

гость_из_далека: Ой, чего-то я снова тогда не понимаю. Фраза звучит вроде как прилично : "Я купил фиалки для твоей шубки" Если так, то прилично. А если посмотреть жаргонное употрбление слова furs (мне мравится электронный словарь multitran.ru).То получается двухсмысленность...

гость_из_далека: Для тех, кому понравился роман "На солнечной стороне улицы". Синатра - "На солнечной стороне улицы" "Если у меня не будет и цента, я буду богат как Рокфелер, золотой пылью, которая рассыпана у моих ног на солнечной сторонр улицы"

Ирина: гость_из_далека пишет: А если посмотреть жаргонное употрбление слова furs (мне мравится электронный словарь multitran.ru).То получается двухсмысленность... Аааа, вот оно что. Ну я думаю, Фрэнк Синатра не это имел в виду. Извините, гость_из_далека , что пристала к Вам с этим словом, словно именно это значение мне покоя не дает. . Еще раз спасибо за песню . гость_из_далека пишет: Для тех, кому понравился роман "На солнечной стороне улицы". Синатра - "На солнечной стороне улицы" Красивая песня, спасибо, гость_из_далека . В романе еще упоминаются и вальсы Шопена, которые играл дядя Миша, и я их тоже слушала на youtube. А я вчера вот этими строчками любовалась - такого образного описания моей любимой сирени я еще не встречала. А какая весна в этом году разразилась упоительная: сирень бесстыжая перла сквозь заборы, завалила букетами подоконники, дрожала полными сырыми грудями среди зеленых кустов, и белые и фиолетовые гроздки там и тут выглядывали из петлиц пиджаков и даже за тюбетейками девочек-узбечек...

Nulin: гость_из_далека, спасибо за песню. Ирина пишет: А я вчера вот этими строчками любовалась - такого образного описания моей любимой сирени я еще не встречала. Ирина, более чем образно.

Ирина: Очень нравится эта песня. Да и апрель на подходе

Nulin: Ирина, мне ничего не видно в сообщении. Попробую угадать. "Крылатые качели" Энтина?

Ирина: Nulin пишет: "Крылатые качели" Энтина? Nulin, Вы почти угадали!!! . Совсем тепло. Только в выложенной мной песне детки чуть постарше, они не на качелях качаются, а по ночам слоняются. Ну как, угадаете теперь?

Nulin: Ирина пишет: по ночам слоняются По ночам? Гм... Надо подумать...

Nulin: Белой акации гроздья душистые?

Ирина: Nulin пишет: Надо подумать... Чтобы облегчить отгадывание, могу дать подсказочку: кусочек этой песни можно услышать в самом начале фильма "Москва слезам не верит". Ну и более существенная подсказка: другие песни этого композитора и поэта звучат в фильме "Покровские ворота".

Ирина: Nulin пишет: Белой акации гроздья душистые? Спасибо, что отгадываете, Nulin . Прекрасный романс из фильма "Дни Турбиных", согласна, но немного не та песня. Я подсказку в своем предыдущем сообщении написала.

Nulin: Как-то фрагментарно Вы сообщения пИшите, Ирина. Булат Окуджава - Апрель?

Ирина: Nulin пишет: Как-то фрагментарно Вы сообщения пИшите, Ирина. Да просто Вы версии быстрее предлагаете, чем я успеваю подсказки давать Nulin пишет: Булат Окуджава - Апрель? Я уже готова воскликнуть "угадали, Nulin! Какая же Вы молодец!". И все же у меня возникли сомнения, помните ли Вы, знаете ли Вы эту песню. Спросите, почему? Отвечу: да, автор песни указан совершенно правильно. Это Булат Окуджава. И даже с названием песни Вы почти попали в точку. Да это было и несложно, между нами говоря: я ведь с самого начала заикнулась про апрель. И все же название песни несколько иначе звучит. Чтобы развеять последние сомнения, не могли бы Вы воспроизвести пару строк из этой песни? Заранее приношу извинения за такую свою дотошность.

Nulin: Ирина пишет: Я уже готова воскликнуть "угадали, Nulin! Какая же Вы молодец!". Я плохо знаю Окуджаву и совершенно не представляю, о какой песне идет речь. Поискала поиском, первое, что нашла, то и написала.



полная версия страницы