Форум » АРХИВ » Наша любимая музыка-9 » Ответить

Наша любимая музыка-9

jiva: Часть 9 Предлагаю писать в этой темке о музыке, которая вам нравится Все части темы "Наша любимая музыка" смотрите в разделе "Содержание форума"

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

jiva: гость_из_далека пишет: Может наша мастерица- jiva порадует нас клипом по сериалу на эту песню? гость_из_далека я еще сам фильм то не видела а вы говорите клип Как то все навалилось в последнее время и работа и дела... И приболела немного. Я ничего не могу вам обещать, простите Меж тем я зашла сюда предложить послушать Свету Сурганову (надеюсь я не надоела еще с ней ) - я не могу слушать эту песню без трепета в сердце. Вечер памяти Булата Окуджавы в Переделкино 2012: )

Ирина: гость_из_далека пишет: Может наша мастерица- jiva порадует нас клипом по сериалу на эту песню? Это было бы замечательно. На эту песню или другую - клип, я уверена, был бы отличным. jiva пишет: я еще сам фильм то не видела а вы говорите клип Как то все навалилось в последнее время и работа и дела... И приболела немного jiva, это же не срочно. Мы с гостем_из_далека подождем. А вот болеть - это Вы плохо придумали, jiva. Надо срочно поправляться, тогда и завалы в работе не будут страшны. jiva пишет: Меж тем я зашла сюда предложить послушать Свету СургановуСпасибо, jiva.

гость_из_далека: jiva, спасибо за Сурганову. Я точно знаю теперь как выглядит падающая ракета. А Светлана поет так будто и она это тoчно знает!!


jiva: гость_из_далека, мне кажется что я тоже знаю. Я иногда вижу во сне войну, хотя, естественно, ни разу на ней не была. Возможно, конечно, это навеяно фильмами, но уж больно реалистично как то там все выглядит.

гость_из_далека: мне кажется что я тоже знаю Не дай Вам Б-г узнать это по настоящему

jiva: гость_из_далека пишет: Не дай Вам Б-г узнать это по настоящему Я не против, я вообще за мир во всем мире Понравилось как спели

гость_из_далека: Понравилось как спели Да, я мне тоже. Спелись!

гость_из_далека: Девочки, Ирина, аркаим надеюсь на Ваш музыкальный вкус. Помогите-рассудите Я до головокружения влюбилась в песню Барбры. На мой взгляд это своеобразный женский вариант "Мой путь" Синатры. А в коментах на youtube я прочитала, что вариант Ширли Хорн лучше. Оцените! Никаких жалоб и сожалений Я все еще верю в погоню за мечтами и делаю ставки Ибо знаю, что все, что вы отдаете это то что вы получаете Так отдавайте все, что получили Я получила свою долю, я пила досыта И хотя я довольна, Я голодна до сих пор... Так вот, за жизнь, И за все что приносит радость. Да, вот это жизнь И мечтатели и их мечты Смешно, как летит время Как любовь переходит от теплых "привет" до печального "прощай" И оставляет нас с воспоминаниями Чтобы сохранить тепло зимой... У вчера нет да Я затрудняюсь перевести эту фразу. По английски так емко и так красиво. Может мне помогут наши спецы в английском - newbie, Mavrosha. There’s no yes in yesterday И кто знает, что завтра принесет или отнимет Пока я все еще в игре, я хочу играть Пусть все твои бури будут уже позади И все хорошее будет лучше... За жизнь, за любовь, за тебя Кстати. Красавец с благородной седой в залe - муж Барбры

Nulin: гость_из_далека пишет: Девочки, Ирина, аркаим надеюсь на Ваш музыкальный вкус. Я так понимаю, что на моем музыкальном вкусе Вы давно поставили крест. И правильно, гость_из_далека. Ничего-то мне из предложенного Вами не понравилось. Но вариант Ширли Хорн показался все же получше, уж извините.

гость_из_далека: Я так понимаю, что на моем музыкальном вкусе Вы давно поставили крест. А вот и не правильно понимаете. Девочки, было обращено ко всем посетительницам форума, и к тем кто скрывается за мужскими никами тоже . Я привыкла, что обычно мои музыкальные вкусы разделяет Ирина, и в последнее время аркаим И правильно, гость_из_далека. Ничего-то мне из предложенного Вами не понравилось.Ничего! Как то глобально. Совсем ничего и никогда? Но вариант Ширли Хорн показался все же получше, уж извините. Спасибо за то что послушали . А можно поконкретнее. Для меня исполнение Барбры первично и я по отношению к ней совершенно не объективна.Мне важно Ваше мнение. Уже потому, что Вы его не часто высказываете

аркаим: гость_из_далека гость_из_далека пишет: Я привыкла, что обычно мои музыкальные вкусы разделяет Ирина, и в последнее время аркаим Не хотелось бы Вас огорчать,но Ширли Хорн мне понравилась больше. Может быть потому ,что Барбра больше актриса ,а Ширли певица?Да и видеоряд мешает. И еще я заметила ,что мне оценить песню по настоящему мешает незнание английского. Но все равно ,спасибо большое

Ирина: гость_из_далека пишет: Ирина, аркаим надеюсь на Ваш музыкальный вкус. Помогите-рассудите гость_из_далека, мне даже неловко, но вариант Ширли Хорн и мне больше понравился. Но я надеюсь, что это исключительный случай, когда я предпочла не Барбру. Сейчас поясню, почему. Барбра в этой песне больше рассказчик, она делится своими мыслями со зрителями, и ее вокальные данные не раскрываются в полной мере. Наверное, на это и не делалось ставки в этой песне. Это песня-размышление. Кстати, большое спасибо за перевод - слова у песни очень глубокие и трогательные. Я бы сама и десятой доли не поняла - на слух плохо перевожу. Песня Ширли Хорн более богата в плане музыкальной аранжировки, а исполнение Барбры - более камерное, ей помогает лишь фортепиано. гость_из_далека, спасибо за обе песни.

гость_из_далека: Ирина, аркаим, спасибо. Значит так тому и быть. Я просто пристрасна Барбра в этой песне больше рассказчик, она делится своими мыслями со зрителями, и ее вокальные данные не раскрываются в полной мере. А мне как раз это и мило. Я ценю Бабру-актрису выше чем певицу. И камерность исполнения мне дорога. Это одно из редких ее клубных выступлений. Да и пианист-аккомпаниатор виртуозный Я бы сама и десятой доли не поняла - на слух плохо перевожу Могу поделиться своим методом. Несколько лет назад я начала с помощью google переводить для себя любимые, но мало понятные французские песни. Забиваем в google название песни + слово lyric и получаем слова песни. Потом пропускаем слова через google translate и получаем перевод. Перевод конечно очень корявый, но смысл понятен. А сейчас мы с дочей так учим английский - находим слова понравившейся песни. И по ней учимся понимать\ переводить ну и произношение соответственно. И приятно и полезно. Дочка хотела попробовать на современных ее любимых исполнителях, но там и смысл песен мелкий и словарного запаса пшик да и дикция так себе. Мы остановились на Синатре-Джулии Эндрюс-Барбре. Моим племянницам, кстати метод тоже понравился. Уже и потентовать можно

Ирина: гость_из_далека пишет: Я просто пристрасна гость_из_далека, Вы, как поклонница Б. Стрейзанд, более тонко можете оценить ее песни. Вы хорошо знаете ее биографию, творчество, и поэтому любая ее песня для Вас - как откровение, в которой Вы можете понять каждый нюанс, прочувствовать каждое слово и каждую ноту. Я тоже люблю Барбру, но не так трепетно и нежно, как Вы. И Ваше отношение к ней я очень уважаю. гость_из_далека пишет: Это одно из редких ее клубных выступлений Я понимаю, что подобные выступления особенно ценны, порой даже больше, чем студийные записи. гость_из_далека пишет: Могу поделиться своим методом. Несколько лет назад я начала с помощью переводить для себя любимые, но мало понятные французские песни. Забиваем в google название песни + слово lyric и получаем слова песни. Потом пропускаем слова через google translate и получаем перевод. Перевод конечно очень корявый, но смысл понятен. Спасибо, гость_из_далека, запомню этот метод. Порой очень хочется узнать, о чем песня, а никак. гость_из_далека пишет: А сейчас мы с дочей так учим английский - находим слова понравившейся песни. гость_из_далека пишет: Мы остановились на Синатре-Джулии Эндрюс-Барбре. Моим племянницам, кстати метод тоже понравился. Уже и потентовать можно Каких отличных исполнителей Вы выбрали для изучения английского! Представляю, какое удовольствие все вы получаете от таких музыкальных занятий.

newbie: гость_из_далека пишет: А сейчас мы с дочей так учим английский Один из моих "туторов" английского (еще до выезда в Америку) давал нам смотреть мультфильмы Диснея в оригинале, а потом мы разбирали на фразы. Я (мне в то время было лет 12) была в восторге от этого метода, и по-моему он довольно успешный. И к тому-же помогает привыкнуть к акценту. Часто люди имеют обширный словарный запас, но совершенно не понимают, что им говорят из-за непривычки к произношению.

Nulin: newbie пишет: Часто люди имеют обширный словарный запас, но совершенно не понимают, что им говорят из-за непривычки к произношению. Это мой случай. Читать читаю, а на слух - почти пооолный ноль, кроме "здрасьте" и "до свидания". Почти ничего не слышу. А если фильм с субтитрами, так я вместо того чтобы слушать и субтитрами только подсказывать себе, все прочитываю и ничего на слух не воспринимаю. Плохо дело.

гость_из_далека: А если фильм с субтитрами, так я вместо того чтобы слушать и субтитрами только подсказывать себе, все прочитываю и ничего на слух не воспринимаю Попробуйте найти фильм с английскими субтитрами. Или cмотреть паралельно фильм дублированный и не дублированный. Сцену за сценой

Nulin: гость_из_далека пишет: Попробуйте найти фильм с английскими субтитрами. Так, гость_из_далека, я и смотрю с английскими субтитрами, их и читаю. Единственный вариант - отключать субтитры. А тогда я вообще не понимаю ничего. Пробовала как раз смотреть сцену без субтитров, так я ее столько раз туда сюда гоняю и все равно половину не слышу... Надо, конечно, еще пробовать.

Ирина: Nulin пишет: Это мой случайИ мой тоже. Речь почти не воспринимаю на слух, лишь отдельные слова. Песню легче понять, да и то, если певец медленно поет и четко проговаривает слова. Но это редко бывает. Порой послушаю песню и ничего не понятно. А потом слушаю то же самое с субтитрами и удивляюсь, что большинство слов же знала, а на слух не уловила. В школе да и в университете очень мало внимания уделялось разговорной речи, в основном перевод и грамматика.

Nulin: Ирина пишет: В школе да и в университете очень мало внимания уделялось разговорной речи, в основном перевод и грамматика. А у нас технический перевод был. Разговорной речи тоже совсем немного было да и та тоже про технику. А в школе я немецкий учила).



полная версия страницы